東野圭吾的X笑系列的短篇作品,大致上來說內容別出心裁,特色是帶點黑色幽默,令人閱讀時總忍不住啞然失笑,並非全然的荒誕不經,而是諷刺著日常中實際存在的現象,《毒笑小說》中十二篇短篇大都以此為出發點。

   〈綁架天國〉和〈傀儡新郎〉批判了文憑至上的教育風氣和控制欲過勝的怪物家長,〈天使〉中人類對生態保育或破壞環境全憑自私的考量為出發,〈手工狂夫人〉裡描述了主婦們的定期聚會,這種關係建立在偽善的情感,更依照丈夫們在同公司的職位高低來區分階級的強弱,〈本格推理證物之開運鑑定團〉被鑑定的不是稀世珍寶的古物,而是命案現場的證物,它們的定價依據跟製造年代或是否出自名家之手毫無關聯,有時更有另一種看不見的價值附加其上。

    有戲謔性的手法揭露社會制度和眾人價值觀所造成的紛亂,亦有科技進步和醫學發展的關懷反思,最為讚賞的部份是他以擅長的推理元素為主軸,認真的嘻笑胡鬧所衍生出的惡趣味。

image (20)

文章標籤

鶫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為了摯愛,你願意付出多少?
雖然跟選擇拯救溺水的妻子或母親很像,但這是更殘忍的問題,因為犧牲的,不是只有你而已。

愛是自私的,如同基因一般,可以當作是演化的結果,但是突變總是給我們帶來驚奇,讓我們更多元化、更容易適應這世界。但是突變本身可能也是引導我們死亡的道標。作者以四個主要角色來分別代表幾種愛:物質之愛、父母之愛、友愛以及大愛,其中以西濟妲的母愛與妮娜的大愛占最多篇幅,然而這兩者常常是互相牴觸的。西濟妲就像任何小孩失蹤的母親一般驚慌失措且歇斯底里,妮娜卻拋家離夫棄子只為了幫助社會上的不公不義,甚至是一名稚嫩、奄奄一息躺在行李箱裡的三歲小男孩,完全不顧有名彪形大漢正怒氣沖沖的對著她。東方社會傾向以家族式的觀念思考,對於這種行為恐怕很難接受,然而妮娜是名不及格的母親,這點也許沒什麼人能夠接受...難怪她願意遠到戰火四起的第三國家出人道任務也不要在家裡待太久。這種源自於對種族全體的愛與母愛同樣是強大的,因為他們隨時會犧牲掉自己的性命,只為了幫助不認識的人,矯正不公義的事。這是我們的社會缺乏的。

行李箱男孩的故事緊湊而迅速,其中引人思考對於愛的本質還有以其為據行動的人們的精彩解析,可以說是數一數二。愛是殘忍的,但身為人類的我們,總是可以有別的選擇...

小愛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  如作者角田光代之言,這絕對不是一個愉快、輕鬆的故事,閱讀過程中令人坐立難安,甚至覺得主角們的情感真是扭曲到噁心厭煩,五名主婦因緣際會而結交成了所謂的媽媽友,一開始都為能夠相識感到開心,最後卻因為孩子的教育認知、各自的社會地位及生活水準的差距使得關係趨向惡化,離崩潰邊緣不過只相距毫釐,貼切地描寫出家庭主婦的封閉生態,故事裡的丈夫們存在感極為薄弱,這點亦是她們感到孤立無援、墜入絕望深淵的關鍵。

  也許因為登場人物眾多,加上頻繁的切換視角,造成閱讀上融入緩慢,一直得到小說進入中段,人物的個性、家庭氣氛和內心糾結才形成清楚的樣貌,不再難以銜接而浮現出立體畫面,角色獨白和成長背景被鉅細靡遺的書寫,喜歡的人會覺得女性間特有的微妙友誼被刻畫的細膩入微,但或許也會造成減分,得到劇情細瑣零碎、叨叨絮絮等評價。雖以真實的殺人事件為創作基礎,文末卻沒有直接套入至某個人的結果,而是以「她」為代名詞,營造出任何母親都可能一步踏錯,從慈母瞬轉成為鬼母。

  女人,有時親密的無話不談相知相惜,有時卻是彼此妒嫉憎恨心機算盡,孩子的個人意志被打壓、忽視和犧牲,不知不覺淪為戰場上的棋子,卻無力從大人的手掌掙脫,最為無奈的莫過於是這種影響及羈絆如此緊密深邃。

image (18)  

文章標籤

鶫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


要是我當初在圖書館架上拿到此書時先把英文書名看過一次,大概就不會犯下錯誤。書名是The Dollhouse Murders: A Forensic Expert Investigates 6 Little Crimes,也就是犯罪調查之類的案件。這類型書籍大抵是將偵辦過程,現場調查等等客觀資訊釐清,將兇手遺留的血跡或指紋進行DNA比對等等過程書寫出來。當時在圖書館翻這本書時其實是被書裡面模擬的畫面,小驚嚇了一下,心想一定刺激可期,怎知帶了回來之後,讀了之後才知道是偵辦案件的現場線索搜尋,類似名偵探柯南卡通裡面,柯南、高木警官、還是小五郎到現場後,到處蒐證、採集指紋、檢查屋內物品的位置、窗戶開閉、死者死亡時間研判與死亡姿勢來推敲案件等等。書中幾件案件,都是以同樣手法處理,不是小說類作品,會激起讀者情感激盪,充其量就是讓讀者看到這調查理智的一面罷了,作品跟我預期的不同,每起案件到後來也只呈現線索,沒有揭露犯人身分,看個人興趣選擇囉,覺得看柯南比較不浪費時間,哈!


管笙 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    原來一個人離開之後,可以想念他的方式竟有如此多種,101篇隨筆記事皆是相思,雖甚少於文中直言,情感的重量卻遠超過文字所能負載,不由自主的於堆疊後滿溢傾覆,Jean-Louis Fournier以這本小書傳遞對亡妻的追思之情,大多時候他以幽默自嘲的口吻包裹著憂傷,有些抱怨和牢騷誠實到讓人會心一笑,像是埋怨著電信公司不要再寄信給Sylvie,應當正視顧客等同人類其實是會死亡的事實,其他時候的陳述則平淡鎮靜,只能偶爾在那些如同自我催眠的反覆字句裡,瞧見溫柔的哀愁陷落其間。

    他彷彿近在眼前,緩緩地撿拾妻子散落在日常中的記憶碎片,而後述說著這一片片代表的她或他和她的一切,這不是一本故作堅強的哀悼之作,也可能不會有淚水氾濫眼眶的時刻,這是因為被書寫的對象是如此美妙,而正如他所言:「美妙的事物從來就不會讓人完全地傷悲。」

  7723456680_veuf  

文章標籤

鶫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

是本「島之詩」類型的詩集,雖然成書是以分別在不同時期、不同出版社發表,但毋寧是同樣的訴求,在探討島嶼的原生與所發散的情慾特質,同時又融合了大宇宙的歷史想像呈現思想層面的sublime之感。上輯《新絕句》處理一種末日後的想像,停滯的、荒蕪的殘骸,是懷念的孤寂,是哀悼的眷戀,懷舊的老珠寶盒的串串回憶。下輯《月曆》,順著十二時令的行走,從一月到十二月,從冬季到冬季,是更實在的島之書,時節過往的變化,詩人眼中島嶼本質,在餘暉中探索,是更深沈、也更具象的,是翻動的,亦是循環。上下輯組成的《地球之島》是悖論的切合,自然、無隙。背後有詩人靈視更大器的預言回歸,這是大歷史脈絡,從原初到來世,從未被替代的舵手。

杜苡芃 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

這首詩也是從布萊克世故之歌選出來的一首詩。詩分為兩個詩段,前一個詩段,是詩的speaker說有人要給他美麗、可愛的花,但因為他已經有了一株漂亮的玫瑰花所以推卻了。在第二個詩段裡頭,還是speaker來述說,他說,上一段的行為後,他走向他那株玫瑰樹,日夜照料她,這邊是說「日夜照顧『她』」,所以在閱讀上我認為應該要傾向這株玫瑰是女性伴侶、情人的代稱。最後兩句算是全詩高潮,他說他的玫瑰「帶著嫉妒地別過頭,」「她的刺成了我唯一的喜悅。」

一如在The Sick Rose (枯萎的玫瑰),這首詩無庸置疑地運用玫瑰指設兩種可能性,一種是女人,一種是愛情。若我們將全詩往玫瑰是指涉女性情人來看,那整首詩則是在描述女性在情愛關係上頭的心胸窄小,儘管對方拒絕另外一朵可愛的花,大老婆仍舊嫉妒,嫉妒又使她背對自己的情人,只容得把最美麗底下的尖銳暴露在情人眼前,她的刺,或許指稱不只是嫉妒帶來的破壞力,或是只自曝醜陋的性格。

倘若,Rose tree是指愛情之樹,整首詩呈現的是一種儘管愛情堅貞,卻依舊會因為一些無關係、不佔地位的偶遇,造成隔閡,刺傷的是心,也傷了愛情。或是,愛情面貌下其實是有著攻擊、傷害的另一面。

pretty rose tree

有人給我一朵花
是從不在五月開的花。
但我說,「我已經有了一株美麗的玫瑰樹了」
因此我捨棄了那朵美麗的花兒

然後我走向了我美麗的玫瑰樹
日夜照料她。
但我的玫瑰帶著嫉妒別過頭:
她的刺變成了我唯一的喜悅。

原詩請

發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

對於提姆.波頓的認識《巧克力冒險工廠》、《瘋狂理髮師》及《耶誕夜驚魂夜》等,我眼裡瘋狂、可愛、世故又荒涼屬性的影片,而《牡蠣男孩憂鬱之死》,這本圖文故事集又可說是波頓導演作品的馬賽克拼貼。

《牡蠣男孩憂鬱之死》是本短篇故事的圖文及,除去title故事以外,還有其餘20篇,有的故事篇章是幾乎不到八行之短,用一種近似nursery rhymes的語言創作而成,在頌讀時會產生自己是在讀童趣詩的感受。

《牡蠣男孩》在圖文的映襯下,顯見的是一種更為真實的體驗。我喜歡那種在極為不真實的框架裡的貼近真實,一種相違的又理應預期相斥效果的相吸。全舒適極為荒誕、怪奇的,從中而生的卻是悲傷與荒涼的人性;留給讀者的是荒謬的可笑與可悲。然而作者並未意圖創造沈重,僅為近似荒謬劇中的笑與淚呈現。

想想,有哪種情節是父母在海邊歡愛,結晶卻是半人半牡蠣,父親因而無能,於是雙親便想扼殺牡蠣男孩來來補陽呢。

oyster boy  

發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    故事的基底是以手機通訊作為戀情的媒介,從整體看來是想營造男女主角們雖有一層隔闔,卻反而能夠分享心中的私密情緒使感情加溫,比現實生活中的朋友還能交心,比原先的伴侶更能暢所欲言,但實際看來真正建立情感的原因,還是依賴在倆人的真實互動和相處之上,共用手機這部份只是認識的契機,要說這可從零碎資訊拼湊出男主角的深層形象,更應該說這份美好是因為罩了層矇矓的面紗,因為單憑書中簡訊往來的部份,無法說服讀者相信他們感情的密實性,還有與原先未婚夫的互動薄弱交集甚少,就算是套用老套的愛情公式,如此的草率帶過男配角,不免讓人質疑女主角波比在感情處理上似乎不太成熟。

    波比的個性和Sophie Kinsella其他作品(購物狂系列)有極為相似的特質,天真浪漫熱情充滿活力,做事衝動僅管欠缺考量卻總是能夠化險為夷,但可惜的是不知是否為了增加喜劇的橋段,將這種魅力過於放大到不自然或令人有點尷尬,除了男主角山姆以外,其他的角色亦使用了如此的誇飾手法,優點是這使得故事全場氣氛熱鬧情感強烈,但有時候適當的減法反而能讓劇情更為出挑,而非因此失焦。

  註腳:如果翻拍成電影應比原著出色,畢竟有俊美可人外貌的男女主角們形象加持,或許能讓人分神忽略劇情中的不合理。

  註腳的註腳:因為作者是蘇菲‧金索拉,所以愛之深責之切,但若不是她的作品,我可能不會看完它。

文章標籤

鶫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

無疑的是個小巧可愛的作品,英國歷史的導覽回顧,倫敦塔的舊去新來,古來魂魄的籠罩,陰晦的塔裡鎖著一對父母喪子的憂傷,女王下令將各國元首的動物遷徙到倫敦塔當動物園看管順道增加國家收入,又稱牛肉者守衛伯沙撒瓊斯積極看顧這些遠道之客,妻子卻在這時候獨子過世忌日離他遠去,往昔眷侶卻同陌路,只因各自守著自己的哀悼之心。

開場總以為會是個十足十逗趣可愛的幽默小品,但隨著情節推進,喪子之事閃現在字裡行間,間或回憶,間或各自哀傷獨白,是痛的,但筆法上由於交雜其他塔裡居民的情愛事件,筆觸上可謂是輕盈的,加上瓊斯太太在倫敦地鐵失物招領處拿到一個骨灰箱,找尋失主之餘,也牽引出裡頭不為人知愛情故事。

從動物關懷、人際情感互通之間,角色獲得療癒,其中的珠磯字語與英式風格相融成如歌的行板。其中一句話震動我的心弦: 「我們或許用相同的方式愛人,但這不表示我們會用相同的方式哀悼。」小說處理起人性的情感是實在切合每個讀者的心靈需要,是我們在平日生活中都會覺得熟悉的一幕幕情感回應與偶遇

stuart  

管笙 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()